Claude Debussy:
Glej, prišla je pomlad
Glej, prišla je pomlad, ta lahkotni sin aprila,
Lepi paž v zelenem telovniku, izvezenem z belimi vrtnicami;
Pojavi se živahen in drzen, z rokami na bokih,
Kot princ, ki se ob vzklikih vrača iz dolgega izgnanstva.
Veje ozelenelih grmov
Ožijo pot, po kateri hodi in pleše kakor norček;
Na levi rami nosi slavčka,
Na desni rami pa mu sedi kos.
In cvetlice, ki so spale pod gozdnim mahom,
Odprejo svoje oči, v katerih plava nežna, meglena senca,
In se dvignejo na svojih drobnih nogah, da bi poslušale
Obe ptici, ki hkrati žvižgata in pojeta.
Kajti kos požvižgava, slavček pa poje:
Kos žvižga za tiste, ki niso ljubljeni,
Za zaljubljene, otožne in očarane
Pa slavček podaljšuje ganljivo pesem.
Voici que le printemps, ce fils léger d'Avril
Beau page en pourpoint vert brodé de roses blanches
Paraît, leste, fringant, et les poings sur les hanches
Comme un prince acclamé revient d'un long exil
Les branches des buissons verdis rendent étroite
La route qu'il poursuit en dansant comme un fol;
Sur son épaule gauche il porte un rossignol
Un merle s'est posé sur son épaule droite
Et les fleurs qui dormaient sous les mousses des bois
Ouvrent leurs yeux où flotte une ombre vague et tendre
Et sur leurs petits pieds se dressent, pour entendre
Les deux oiseaux siffler et chanter à la fois
Car le merle sifflote et le rossignol chante:
Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés
Et pour les amoureux languissants et charmés
Le rossignol prolonge une chanson touchante
Fleur des blés...Poljska cvetlica
Tam ob žitnih poljih, kjer veter
Valovi klasje in ga spet razmrši
V ljubkem neredu,
Sem našel lepo priložnost,
Da ti naberem šopek.
Hitro si ga pripni na steznik –
Narejen je po tvoji podobi
In hkrati prav zate …
Stavim, da ti je že tvoj mali prst
Prišepnil zakaj:
To zlato klasje je valovanje
Tvojih blond las,
Polnih zlata in sonca;
Ta uporni mak
Je tvoja usta škrlatne krvi.
In te plavice, skrivnostna lepota!
Točke modrine, ki je nič ne zmoti,
Te plavice so tvoje oči,
Tako modre, da bi človek rekel,
Da sta na zemljo padla dva koščka neba.
Le long des blés que la brise
Fait onduler puis défrise
En un désordre coquet,
J’ai trouvé de bonne prise
De t’y cueillir un bouquet.
Mets-le vite à ton corsage, –
Il est fait à ton image
En même temps que pour toi …
Ton petit doigt, je le gage,
T’a déjà soufflé pourquoi:
Ces épis dorés, c’est l’onde
De ta chevelure blonde
Toute d’or et de soleil;
Ce coquelicot qui fronde,
C’est ta bouche au sang vermeil.
Et ces bluets, beau mystère!
Points d’azur que rien n’altère,
Ces bluets ce sont tes yeux,
Si bleus qu’on dirait, sur terre,
Deux éclats tombés des cieux.
Les cloches ... Zvonovi
Les feuilles s’ouvraient sur le bord des branches,
Délicatement.
Les cloches tintaient, légères et franches,
Dans le ciel clément.
Rythmique et fervent comme une antienne,
Ce lointain appel
Me remémorait la blancheur chrétienne
Des fleurs de l’autel.
Ces cloches parlaient d’heureuses années,
Et, dans le grand bois,
Semblaient reverdir les feuilles fanées
Des jours d’autrefois.
Listi so se odpirali na koncih vej,
Nežno in rahlo.
Zvonovi so zveneli, lahkotno in jasno,
V milostnem nebu.
Ritmičen in goreč kakor cerkveni spev
Je ta oddaljeni klic
V meni obujal krščansko belino
Cvetja na oltarju.
Ti zvonovi so govorili o srečnih letih
In v velikem gozdu
Kot da bi znova ozelenili ovenele liste
Dni iz davnih časov.
Les Angelus...Angelus
Krščanski zvonovi za jutranjice,
Ki v srcu zbujajo novo upanje!
Angelusi, pozlačeni z zarjo!
Ah, kam so izginile vaše nežne molitve?
Bili ste tako sladke norosti!
In drobne pesmi bližajočih se ljubezni!
Danes pa kraljuje moja bolečina
In vse jutranjice so utihnile.
Živim le še v senci in večeru;
Utrujeni angelusi objokujejo smrt,
In tam, v mojem vdano tihem srcu, počiva
Edina vdova vsega upanja.
Cloches chrétiennes pour les matines,
Sonnant au cœur d’espérer encore!
Angélus angélisés d’aurore!
Las! Où sont vos prières câlines?
Vous étiez de si douces folies!
Et chanterelles d’amours prochaines!
Aujourd’hui souveraine est ma peine,
Et toutes matines abolies.
Je ne vis plus que d’ombre et de soir;
Les las angélus pleurent la mort,
Et là, dans mon cœur résigné, dort
La seule veuve de tout espoir.
Beau Soir, Prelep večer
Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses,
Et qu’un tiède frisson court sur les champs de blé,
Un conseil d’être heureux semble sortir des choses
Et monter vers le cœur troublé;
Un conseil de goûter le charme d’être au monde
Cependant qu’on est jeune et que le soir est beau,
Car nous nous en allons, comme s’en va cette onde:
Elle à la mer—nous au tombeau!
Ko so ob sončnem zahodu reke rožnate
In čez žitna polja steče blag drget,
Kot da iz vseh stvari prihaja nasvet,
Ki se dviga k vznemirjenemu srcu:
Nasvet, naj okusimo čar bivanja na svetu,
Dokler smo mladi in je večer lep,
Kajti tudi mi odhajamo, kakor odteka ta reka:
Ona v morje — mi pa v grob.
Create Your Own Website With Webador